Książka składa się z 20 testów. Każdy z nich zawiera od sześciu do ośmiu różnych zadań obejmujących gramatykę i słownictwo angielskie. Każdy test rozpoczyna się tematycznym tekstem, któremu przypisano określone ćwiczenie. Bogaty zakres materiału oraz rozmaitość zastosowanych w książce form ćwiczeniowych ma za zdanie pomóc uczniowi w nabyciu sprawności w rozwiązywaniu zadań o rozmaitym charakterze....
Książka składa się z czterech części: Grammar, Vocabulary, Punctuation oraz English in Use Exam Practice. Materiał zawarty w pierwszych trzech częściach został dobrany tak, aby stanowił pomoc w przygotowaniu do rozwiązywania konkretnych testów egzaminacyjnych, czyli np. multiple choice gap fill, czy open gap fill. Znajdujące się w części gramatycznej ćwiczenia na przedimki lub przyimki mogą stanowić...
Przewodnik i zeszyt ćwiczeń.
Podobno obraz jest wart więcej niż tysiąc słów.
A ile mogą być dla Ciebie warte odpowiednio dobrane słowa?
Zdarzyło Ci się kiedyś zabłądzić? Zagubić się w labiryncie uliczek, przemierzać kilka razy tę samą trasę, bezskutecznie próbować dojść do celu? Tracić przy tym nie tylko czas, ale i nerwy, a czasem także pieniądze? Taka sytuacja może się przydarzyć nie tylko...
Książka jest owocem IV Kongresu Polonistyki Zagranicznej, który odbył się w Krakowie w dniach 9-11 października 2008 roku. Ukazuje się w postaci dwu obszernych tomów: pierwszy z nich zawiera referaty odnoszące się do polonistyki za granicą, literatury i kultury polskiej, także komparatystyki i translatologii; drugi - referaty z dziedziny glottodydaktyki polonistycznej, lingwistyki i socjolingwistyki...
Przepiękny przekład Starego Testamentu na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Tak zwana Biblia Wujka pełniła rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat. Język przekładu Wujka cechuje prostota, a jednocześnie poetycki, namaszczony styl.
Przepiękny przekład Nowego Testamentu na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Tak zwana Biblia Wujka pełniła rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat. Język przekładu Wujka cechuje prostota, a jednocześnie poetycki, namaszczony styl.
Dzieło Antoniego Muchlińskiego. Antoni Muchliński to dziewiętnastowieczny orientalista polski, badający język i kulturę turecką, arabską oraz Tatarów polskich. Wykładał języki wschodnie na Uniwersytecie Petersburskim.
Dzieło Antoniego Muchlińskiego. Antoni Muchliński to dziewiętnastowieczny orientalista polski, badający język i kulturę turecką, arabską oraz Tatarów polskich. Wykładał języki wschodnie na Uniwersytecie Petersburskim.
"Patronat: Wydział Orientalistyczny Uniwersytetu Warszawskiego.
Język bengalski należy do indoeuropejskiej rodziny językowej, a literatura bengalska - zaliczana do najbogatszych na subkontynencie indyjskim - jako jedyna może się poszczycić laureatem Nagrody Nobla (Rabindranath Tagore, 1913). Języka bengalskiego używa się głównie w Bangladeszu i w Indiach (w stanie Bengal Zachodni).Pod względem liczby...